Autor: Anônimo
Título original: Enūma Eliš
Páginas: 432
Editora: Autêntica
Ano da edição: 2022
Idioma: Português
Após o esforço de aprendizado de uma nova língua, o acádio, para empreender a tradução da Epopeia de Gilgamesh, Jacyntho Lins Brandão nos brinda agora com a transposição ao português de outro poema babilônico, Epopeia da criação, conhecido também como Enūma Eliš.
Ele foi composto há pouco mais de três mil anos, na língua do ramo semítico identificada em meados do século 19 e chamada “acádio” pelos estudiosos que a decifraram, em referência à cidade de Akkad, capital do império de Sargão, no século 24 a.C. O texto foi localizado em 1849 nas ruínas da biblioteca do rei Assurbanípal, em Nínive (próximo da atual Mossul, no Iraque).
Enūma Eliš descreve a teogonia e a cosmologia dos babilônios: a criação do mundo, a luta entre os deuses pela supremacia, a criação da humanidade para servir a divindade. Diversas passagens de alto valor poético contêm episódios que foram aproveitadas em literaturas posteriores, como as mitologias assírias e os escritos bíblicos do Gênesis.
Graduado em Letras pela Universidade Federal de Minas Gerais (1977) e Doutor em Letras Clássicas pela Universidade de São Paulo (1992). Professor Titular de Língua e Literatura Grega da Universidade Federal de Minas Gerais (1977-2018). É sócio fundador da Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Foi Professor Visitante em universidades de Portugal, Argentina e França. Seus principais trabalhos são na àrea de literatura grega, língua grega e filosofia grega, além de no campo das literaturas acádias da Mesopotâmia antiga e da literatura comparada.
Esse livro ainda não foi resenhado.